2009年03月23日
↓訂正です!
先程の緊急連絡ですが、誤りがあります!
22時までが貸し切りとなります!
22時以降は通常通りの営業を致します!
何度もすみません!
The shop is booked until 10pm today.
22時までが貸し切りとなります!
22時以降は通常通りの営業を致します!
何度もすみません!
The shop is booked until 10pm today.
Posted by recife at 17:35│Comments(3)
│STAFF DIARY
この記事へのコメント
The shop is booted until 10pm today.
は、正しい英語ですか?
イギリス英語なら正しいかもしれませんね。
ただ、
The shop wiil be booked until 10pm today.
では??
英語の教師でもなく、語学を使った仕事をしていませんが、
少し気になったので、、。
レシフェには1回お尋ねしたことがあります。
は、正しい英語ですか?
イギリス英語なら正しいかもしれませんね。
ただ、
The shop wiil be booked until 10pm today.
では??
英語の教師でもなく、語学を使った仕事をしていませんが、
少し気になったので、、。
レシフェには1回お尋ねしたことがあります。
Posted by tabayan at 2009年03月23日 19:06
tabayanさま コメントありがとうございます!
携帯から更新していたため打ち間違えたみたいです。
ご指摘ありがとうございました。
またぜひ遊びに来てくださいね。
携帯から更新していたため打ち間違えたみたいです。
ご指摘ありがとうございました。
またぜひ遊びに来てくださいね。
Posted by natty at 2009年03月23日 22:48
そうなんです、kをtと間違えてしまったんです(;o;)
1文字間違えるだけでも意味が全く変わりますね;;
よし、頑張ります!
tabayanさんありがとうございます(^^)
1文字間違えるだけでも意味が全く変わりますね;;
よし、頑張ります!
tabayanさんありがとうございます(^^)
Posted by Nana at 2009年03月24日 18:52